![]() ![]() Es del 1994 y los autores son Alarcos (apellido) y la RAE (Real Academia Española). Spanish No le pido a usted detalles o concreciones, pero una mención creo que sí sería necesaria. Spanish Creo que sí, y nos lo confirman los datos que están a la vista de todos. traería paz y felicidad: Yo he dicho sobre la fe de Muhámmad que sería aceptable a la Europa de mañana, como está empezando a ser aceptable a la Europa de hoy'. Spanish Creo que sí, señor Presidente en ejercicio del Consejo, y le pido que lo haga. Nuestra profesora de español de la universidad nos recomienda, entre otras, la siguiente: Gramática de la lengua española, editorial: Espasa Calpe. a asumir el gobierno del mundo moderno, tendría éxito resolviendo sus problemas y. PD: si mi explicación no te convence, puedes consultar una gramática del español. Así que no te preocupes, drei lengua, tu traducción de la frase es totalmente correcta. Es más, sería muy recargado pensar que sólo por utilizar el verbo creer, se puede acusar a alguien de estar dudando. De todos modos, en según qué contextos, la gente podría interpretarlo como que el sujeto duda y no como que está expresando una opinión, pero la diferencia es muy sutil y no tiene importancia. Si de verdad se quiere expresar que se duda, lo mejor sería decir "Yo creo que Juan podría tener el dinero" utilizando el condicional, el tiempo verbal para expresar duda, deseo, etc. Aquí, la existencia de una duda es ambigua, ya que el verbo que acompaña a "Juan" es un presente de indicativo (forma verbal que se usa principalmente para expresar realidades existentes). ![]() En "Yo creo que Juan tiene el dinero", "yo" está opinando que lo que afirma es cierto. Creer (=think en este caso) es un verbo que sirve para opinar de una forma que permite expresar cierta duda si uno quiere, pero no es obligatorio, mucha gente lo utiliza sólo para opinar y ya está.
0 Comments
Leave a Reply. |